LEGAL TRANSLATION SYSTEMS
Legal Translation Systems is an expert in translating physical therapy syllabus/course outlines for graduates who are in need of validating their professional credentials or validation of credits for U.S. studies.
These documents are fairly long, although some Universities in other countries have now adopted a more streamlined syllabus format that closely resembles the U.S. syllabus.
Legal Translation Systems translates physical therapy syllabus from
In addition to the physical therapy syllabus you are normally required to translate diplomas and transcripts as well.
If you are local, you may come personally to our office and drop off the course outline for calculation. Please note that unlike other companies, we do not provide a "per page" price. Not all material on course outlines requires translation, so we need to physically see your document to make a careful calculation. Companies that quote you "per page prices" will invariably charge a lot more than we do. Doing the work with us can save you as much as 50%. We also do the work in-house.
If you are not local, as most of our clients are not, you may send a PDF of the syllabus/course outline to email firstname.lastname@example.org. Please, send at most 5 PDFS (we prefer a single PDF). Please refrain from sending hundreds of graphic files or photographs. This makes pricing and handling very difficult. In the unlikely event you have the document in Word format, you may send it that way. You also place the document in the cloud, in a dropbox or google drive, for instance.
You may also send paper copies of the course outlines by U.S. mail or courier. Please note that these will only be returned if proper postage has been paid for (in the event the work is not done with us)
Once we get your document, we will provide you a quote, sometimes on the same day, at the most, the next business day. You are expected to pay for the service in advance, by credit card, debit card, paypal or cash. If you wish to pay by wire, there is a fee of US$ 25.00.
Please note that due to the long nature of these documents, and our work load, translation of course outlines take at least two weeks to be completed, unless the syllabus is in a very simplified form. Our work is accepted by Professional Credential Agencies all over the USA, in fact some refer clients to us.
We do certified translations of Syllabus/Course Outlines of the following areas (Bachelor, Master and PhD):
********************************************************************** LEGAL TRANSLATION SYSTEMS 220 71st Street, suite 217 Miami Beach, FL 33141 near Collins Avenue (877) 626-0642 email@example.com
WE TRANSLATE COURSE OUTLINES FROM:
Translating documents from Brazil, Canada, Portugal, Haiti, Angola, Mozambique, Italy, Spain, France, Monaco, San Marino, Luxembourg, Switzerland, Argentina, Uruguay, Paraguay, Colombia, Honduras, El Salvador, Costa Rica, Guatemala, Venezuela, Mexico, Cuba, Ecuador, Peru, Bolivia, Panama, Netherlands, Belgium, Romania, St. Maarten, Dominican Republic, Togo, Ivory Coast, Rwanda, Morocco, Mauritania, Cameroon, French Guiana, Martinique , Guadeloupe, St. Barth, St. Pierre et Miquelon, French Polynesia, Algeria, Tunisia, Benin, Burkina Faso, Burundi, Central African Republic, Chad, Comoros, Congo (Brazzaville) Democratic Republic of the Congo, Guinea Bissau, Djibouti, Equatorial Guinea, Gabon, Guinea, Madagascar, Niger, Senegal, Seychelles